为全球受众实施 SEO 通常涉及使用技术 SEO 最佳实践。这可以使用hreflang 标签,它告知搜索引擎页面的适当语言和区域版本。
这可以避免重复内容的问题(可能由于不同语言的相似内容而出现),并确保向正确的受众呈现正确的网站版本。
上面使用的雀巢例子就是一个很好的例子。
自然流量增加
多语言网站内容通常会获得更好的自然流量,因为它可以针对不同地区和语言的更多搜索查询进行排名。这会扩大关键字的覆盖范围并为您的网站带来更多流量,从而提高您的整体 SEO 性能。
例如,如果您想进入日本市场,英文网 手机号码数据 站将无法帮助您。您将需要实施多语言 SEO 来翻译和优化您的网站内容,以便日语搜索引擎和用户可以找到它。
一个使用三种语言(英语、法语和日语)的网站可能会出现在所有三种语言的搜索结果中,使其自然流量增加三倍。
如何做好多语言网站SEO?
既然我们知道优化多语言内容以覆盖世界各地更广泛的受众的好处,那么是时候看看这个过程本身了。
1. 对每种语言进行关键词研究
不同的文化和语言往往有独特的方式来表达相同的需求。仅仅将关键字翻译成英语并不总是足以捕捉其他语言用户的完整搜索意图。
例如,虽然“廉价航班”可能是英语中的 扫描到 基础知识 处理和准备数据以进行建模 流行搜索词,但在另一种语言中可能会使用更熟悉的或文化上特定的词。
您可以使用GetGenie AI等Content AI SEO工具,它也可以用作 WordPress 的多语言 SEO 插件。它将帮助您研究和了解特定于您所定位的语言和区域的 投注电子邮件列表 关键字量、趋势和用户行为。
其他工具,如Planificateur de mots clés Google、Ahrefs或SEMrush也很方便。
2. 创建高质量的翻译(或本地化)
避免机器翻译:
尽管谷歌翻译等工具已经有所改进,但它们仍然无法与专业人工翻译的细微差别、文化背景和准确性相媲美。质量差的翻译可能会导致误解、降低可信度并损害用户的信任。
本地化与翻译:
本地化不仅仅是翻译单词。它涉及使您的内容适应目标市场的文化、习俗和偏好。例如,您的产品描述、优惠或博客文章可能需要重写,以更直接地迎合当地人的口味。
它还可能意味着改变图像、颜色和符号等视觉元素,这些元素在不同文化中可能具有不同的含义。
像 GetGenie 这样的工具非常擅长为来自不同地区和文化的客户提供个性化内容。这种策略使用户更倾向于享受所呈现的内容。
3.使用hreflang标签
向搜索引擎发出信号:
Hreflang 标签是一个重要的 SEO 技术元素,它告诉 Google 等搜索引擎应根据用户的语言和位置向用户显示页面的语言和国家/地区版本。
例如,会通知搜索引擎向英国用户显示您的英语页面的英国版本。
防止重复内容问题:
如果您有不同语言的页面的多个版本,搜索引擎可能会将其视为重复内容。 Hreflang 标签有助于阐明这些页面针对不同的受众,从而保护您的网站免受可能的处罚。
4. 优化URL结构
构建多语言网站的主要方法有三种,每种方法都有其优点:
- 子域(es.example.com):子域是独立但仍与您的主站点关联的域。它们很容易实现,但由于它们与您的主域分离,因此排名可能会更困难。
- 子目录(example.com/es/):子目录更容易用于 SEO 目的,因为它们与主网站共享权限,使内容更容易排名。
- 国家/地区代码 TLD (ccTLD)(示例):ccTLD 是特定于国家/地区的顶级域名,它向搜索引擎发出强烈信号,表明您的网站已针对该国家/地区进行了本地化。然而,它们更难以管理和维护,特别是如果您的目标是多个国家/地区
子目录通常是小型企业的最佳 SEO 解决方案,因为它们有助于巩固域权限。然而,对于拥有专用资源的大公司来说,ccTLD 可以在竞争激烈的本地市场中提供显着的优势。
但请注意,ccTLD 主要对于国际 SEO 很重要,而不是对于多语言 SEO以及向搜索引擎和用户显示网站内容专门针对某个国家或地区,而不是专门针对某种语言。
5.元标签和内容的本地化
元标题和描述:
元标签(如标题和描述)应本地化,以包含与目标受众相关的关键字。这些元素在帮助搜索引擎理解页面上的内容并吸引用户点击它方面发挥着至关重要的作用。
这就是为什么我们强烈建议聘请人工翻译来审查您的元数据翻译,以优化它们,以便在您的目标语言中获得更好的 SEO 性能。
优化页面内容:
就像元标签一样,页面上的所有内容都应该仔细翻译并使用目标语言的相关关键字进行优化。这包括:
标题(H1、H2 等),
内部链接,
产品描述和
博客内容。
不要忘记本地化图像的替代文本,因为这会影响 SEO 和可访问性。同样,最好由人工编辑检查多语言内容。